Переводчики - герои литературы

Художественные произведения о переводчиках

Юрий Трифонов. Предварительные итоги (на bookz.ru)
"Название повести Предварительные итоги (1970) обозначило особый тип повествования. Герой повести, переводчик Геннадий Сергеевич, приходит к промежуточному нравственному рубежу, после которого его жизнь должна коренным образом измениться. Трифонов собирался сделать предварительные итоги его жизни окончательными: герой должен был умереть. Однако по мере работы над повестью писатель переменил замысел. Геннадий Сергеевич выжил, в житейском отношении стал вполне благополучен, но утратил способность к внутреннему совершенствованию. По сути, его жизнь свелась к поддержанию физического существования." (Источник описания: http://www.litra.ru/biography/get/wrid/00069501184773068334/

Л. Улицкая "Даниэль Штайн, переводчик" (статья в Википедии)
«Даниэль Штайн, переводчик» — роман Людмилы Улицкой (2006), ставший бестселлером и получивший премию «Большая книга» за 2007 год. Основан на истории жизни Освальда Руфайзена.

Геннадий Мухатдинов и Денис Савинский. Миллион до понедельника (stihi.ru/2011/07/07/3787)
Короткая шутливая пьеса из жизни переводчиков и переводческих бюро

  
PEREVOD.NAME - Как переводит переводчик
© Юрий Новиков (Skype: EGOWELT), 2011-2017
сайт создан и работает на системе создания и управления сайтом CMS EDGESTILE SiteEdit
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit